quarta-feira, 23 de março de 2011

FILHOS DA HANSENÍASE

HANSENÍASE NO BRASIL: HISTÓRIA E COTIDIANO Nas colônias




 

Instituto de Saúde, São Paulo, Brazil Instituto de Saúde de São Paulo, Brasil
Beginning in the thirties of the past century, in an attempt to control leprosy the state of São Paulo adopted a prophylactic policy of compulsory isolation of all individuals diagnosed with this disease. A partir dos anos trinta do século passado, em uma tentativa de controlar o estado de hanseníase de São Paulo adotou uma política de profilaxia do isolamento compulsório de todos os indivíduos diagnosticados com esta doença. This initiative by São Paulo state had considerable influence throughout the country in terms of the establishment of "asylum-colonies". Esta iniciativa, estado de São Paulo tinha uma influência considerável em todo o país em termos de criação de "asilo-colônia". This policy was maintained in Brazil until 1963, and in the state of São Paulo until 1967. Essa política foi mantida no Brasil até 1963, e no estado de São Paulo até 1967. Thousands were compulsorily isolated from society, forming a world apart that was governed by very specific rules. Milhares de pessoas foram compulsoriamente isoladas da sociedade, formando um mundo à parte, que era governada por regras MUITO específicas .
We studied the mechanisms of control instituted by the State that allowed the imposition of norms, control and strict surveillance of every deed of these people during the decades of isolation. Estudamos os mecanismos de controle instituídas pelo Estado que permitiu a imposição de normas, controle e fiscalização rigorosa de todos os atos dessas pessoas durante as décadas de isolamento. This study examines how the State gained the right of absolute control on those lives, in the name of common good, that surpassed even the limits of the individual under its control, by interfering in the family life. Este estudo analisa a forma como o Estado ganhou o direito de controle absoluto sobre as vidas, em nome do bem comum, que superou até mesmo os limites do indivíduo sob seu controle, interferindo na vida familiar. Analysing this practice, we verified how it was possible to establish measures that were imposed in spite of being against the established legal precepts, were imposed through tacit social consent, or at least with the absence of opposition that revealed the practice. Analisando esta prática, verificou-se como foi possível estabelecer medidas que foram impostas, apesar de ser contra os preceitos legais estabelecidos, foram instituídas por meio do consentimento social tácito, ou pelo menos com a ausência de oposição, que revelou a prática. We also studied forms of conviviality in the asylums and the role exercised by religion in such limit-situation Estudamos também as formas de convívio em asilos, o papel exercido pela religião em tal situação limite,
To carry out this study, we analysed not only the specific literature, but also the legislation regarding leprosy, the patient's medical records, photographs, correspondences, and interviews. Para realizar este estudo, foram analisados ​​não só a literatura específica, mas também a legislação sobre a lepra, de registros médicos do paciente, fotografias, correspondências, e entrevistas.



A MONUMENT TO LAZARUS: THE LEPROSY HOSPITAL OF RIO DE JANEIRO Um monumento de Lázaro: HANSENÍASE NO HOSPITAL DO RIO DE JANEIRO
Thomas Hunter Smith Thomas Smith Hunter
Tulane University, New Orleans, Louisiana, USA Tulane University, New Orleans, Louisiana, EUA

Soon after the Portuguese made landfall in 1500, Europeans and African slaves introduced leprosy and St. Lazarus, the patron saint of its victims, into Brazil. Logo após o Português, em 1500, os europeus e Africano escravos introduzidos e São Lázaro a lepra, o santo padroeiro de suas vítimas, no Brasil. By the middle of the eighteenth century those in the city of Rio de Janeiro with the disease suffered scorn and ostracism. Em meados do século XVIII, os moradores da cidade do Rio de Janeiro com a doença sofreu desprezo e ostracismo. Social and political pressure mounted to remove those unfortunates from the city's streets even before the move of Brazil's capital to Rio de Janeiro in 1763. Social e da pressão política montada para remover aqueles infelizes da cidade, as ruas da antes mesmo da mudança da capital do Brasil para o Rio de Janeiro em 1763. A few months before the first viceroy arrived, Frei Antonio, the bishop of Rio, founded the venerable Leprosy Hospital of Rio de Janeiro that occupied a monastery built by the Jesuits in 1752 in the neighborhood of São Christovão. Poucos meses antes de o vice-rei chegou pela primeira vez, Frei Antonio, o bispo do Rio de Janeiro, fundou o venerável hospital de Hanseníase do Rio de Janeiro, que ocupava um mosteiro construído pelos jesuítas em 1752, no bairro de São Christovão. Frei Antonio requested that a Catholic brotherhood, the Irmandade do Santissimo Sacramento da Candelária, provide oversight and administration. Frei Antônio pediu que uma irmandade católica, a Irmandade do Santíssimo Sacramento da Candelária, a supervisão e administração. The brotherhood remained faithful to its commitment during the patients' exile to a nearby island in 1817, to another island in 1823, and after their merciful return in 1833 to São Christovão. A irmandade se manteve fiel ao seu compromisso em pacientes do exílio para uma ilha próxima, em 1817, para outra ilha, em 1823, e após o seu regresso misericordioso em 1833 para São Christovão. Today, the brotherhood continues to honor its covenant of 239 years ago. Hoje, a irmandade continua a honrar o acordo feito há 239 anos. The original hospital, renamed the Hospital Frei Antonio, remains open today for 5 elderly patients with no other home. O hospital de origem, renomeou o Hospital Frei Antonio, permanece aberto hoje por 5 pacientes idosos com nenhuma outra casa. The history of this hospital reflects life in the surrounding community and provides insight into the complex relationships that existed between the citizenry and church and state. A história deste hospital reflete a vida da comunidade envolvente e fornece insights sobre as complexas relações que existiam entre os cidadãos, a Igreja eo Estado. Rio's Hospital Frei Antonio had an important role in the evolution of the health care professions, progress in medical science, and the genesis of the hygienic movement in Brazil. Hospital do Rio Frei Antônio teve um papel importante na evolução dos cuidados de profissionais de saúde, os progressos da ciência médica e na gênese do movimento higienista no Brasil. This study also contributes to the history of a disease that persists in 2002 Brazil as a public health issue. Este estudo contribui também para a história de uma doença que persiste em 2002 o Brasil como um problema de saúde pública.


LEPROSY, MEDICINE AND POWER IN LATE NINETEENTH CENTURY COLOMBIA HANSENÍASE MEDICINA E PODER NO SÉCULO XIX COLÔMBIA
Diana Obregón Diana Obregón
Universidad Nacional de Colombia Universidad Nacional de Colombia

As imperialist nations rediscovered leprosy in their colonial world in the late nineteenth century, Colombian physicians found endemic leprosy in their own country. Enquanto as nações imperialistas redescoberto lepra no mundo colonial no século XIX tarde, os médicos colombianos encontrados hanseníase endêmica em seu próprio país. The medical community was interested in constructing a national medicine to conform to 'universal' science. A comunidade médica estava interessada na construção de uma medicina nacional em conformidade com universal 'ciência'. To medicalise leprosy doctors provoked fears through exaggerating the number of leprosy sufferers to demonstrate that charity was incapable of dealing with the problem. Para medicalizar médicos lepra provocou temores por meio de exagerar o número de portadores de hanseníase para demonstrar que a caridade era incapaz de lidar com o problema. The government approved laws of compulsory segregation of leprosy patients in the 1890s, while the 1897 international conference on leprosy held in Berlin gave international sanction to isolation. O governo aprovou leis de segregação compulsória de pacientes de hanseníase na década de 1890, enquanto a Conferência Internacional 1897 sobre a hanseníase, realizada em Berlim, deu sanção internacional para isolamento. Lepers actively resisted segregation as a violation of their individual rights. Leprosos resistiram ativamente a segregação como uma violação dos seus direitos individuais. Doctor Juan de Dios Carrasquilla studied the disease, experimented serotherapy to cure it, and claimed that the flea was its agent of transmission. Doutor Juan de Dios Carrasquilla estudou a doença, experimentei soroterapia para curá-lo, e afirmou que a pulga foi o seu agente de transmissão. He combated segregation and proposed instead a hygienic programme to improve environmental living conditions, but his approach was defeated. Ele combateu a segregação e propôs um programa de higiene para a melhoria das condições de vida, mas sua abordagem foi derrotado. When the early twentieth century saw the consolidation of the Colombian state, modernisation of the country became a national priority. Quando o começo do século XX viu a consolidação do estado colombiano, a modernização do país tornou-se uma prioridade nacional. The government started to take control of lazarettos enforcing segregation of lepers, who were confined within an area circumscribed by a sanitary cordon. O governo começou a tomar o controle de lazaretos aplicar o isolamento dos leprosos, que ficaram confinados num espaço circunscrito por um cordão sanitário. This strategy was a failure, since patients resisted segregation. Esta estratégia foi um fracasso, pois os pacientes resistiram segregação.


GLOBAL AND LOCAL CONTEXTS OF A NATIONAL LEPROSY CONTROL PROGRAMME: THE NORTHERN OGOJA LEPROSY SCHEME, NIGERIA, 1945-1960 GLOBAL E CONTEXTOS local de um Programa de Controle da Hanseníase: a lepra Ogoja REGIME DO NORTE, Nigéria, 1945-1960
John Manton John Manton
Wellcome Unit for the History of Medicine, University of Oxford, UK Wellcome Unidade para a História da Medicina, da Universidade de Oxford, no Reino Unido
This paper describes the evolution of leprosy control in part of a province in colonial south-eastern Nigeria from 1945 to Nigerian independence in 1960. Este artigo descreve a evolução do controle da hanseníase em parte de uma província no leste da Nigéria colonial do Sul de 1945 a independência da Nigéria em 1960. The Roman Catholic Mission (RCM) Ogoja Leprosy Scheme had primary responsibility for leprosy control in the north of Ogoja Province (roughly contiguous with present-day Ebonyi and northern Cross River States) during the period under scrutiny. A Igreja Católica Romana Missão (RCM) Ogoja Hanseníase esquema tinha a responsabilidade primária para controle da hanseníase no norte da Província de Ogoja (cerca contígua com dias Ebonyi presente e Norte de Cross River Estados) durante o período em análise.
The work of the RCM in Ogoja was contextualised by the formation of a Nigerian national Leprosy Service in 1945 as part of a post-war Development and Welfare agenda in Britain's colonies. O trabalho do MCR em Ogoja foi contextualizada pela formação de um nigeriano Serviço Nacional da Lepra em 1945 como parte de um pós-guerra, Desenvolvimento e Bem-Estar na agenda de colônias britânicas. At the same time as government focused financial resources on centres at Oji River, Uzuakoli and Ossiomo, increasing attention was being paid to the widespread prevalence of leprosy in Ogoja, further to the east. Ao mesmo tempo, como o governo concentrou os recursos financeiros em centros de Oji Rio, Uzuakoli e Ossiomo, aumentando a atenção estava sendo pago para a prevalência generalizada de hanseníase em Ogoja, mais ao leste.Collaborating with colonial government and local 'Native Administrations' to Colaborando com o governo colonial e locais das administrações nativos 'para
formulate leprosy control strategies appropriate to local conditions, the RCM Ogoja Leprosy Scheme benefited from therapeutic innovations developed in Nigeria and worldwide. formular estratégias de controle da hanseníase adequados às condições locais, a RCM Ogoja Leprosy Scheme beneficiado inovações terapêuticas desenvolvidas na Nigéria e no mundo.
Deriving funding from missionary sources in Ireland, Britain and the USA, and from international leprosy relief organisations such as BELRA (now Lepra), and drawing on developing capacities in international public health under the auspices of Decorrentes de financiamento de fontes missionário na Irlanda, Grã-Bretanha e os EUA, e das organizações internacionais de relevo, como a hanseníase BELRA (agora Lepra), e aproveitar as capacidades de desenvolvimento na saúde pública internacional sob os auspícios da
WHO and UNICEF through the 1950s, the RCM Ogoja Leprosy Scheme applied international expertise at a local level with ever-increasing success and coverage. OMS e UNICEF através dos anos 1950, a RCM Ogoja Leprosy Scheme aplicou experiência internacional a nível local com maior sucesso de sempre e cobertura.The development of mission medical capacity in Ogoja, alongside rapid innovation in leprosy therapy in the 1940s and 1950s, helped set the scene for the much-vaunted focus on rural public health in post-independence Nigeria. O desenvolvimento da capacidade de missão médica em Ogoja, ao lado de uma rápida inovação no tratamento da hanseníase na década de 1940 e 1950, ajudou a definir o cenário para a propalada muito foco na saúde pública rural em pós-independência da Nigéria.


ONE DAY SYMPOSIUM ABSTRACTS UM DIA DE RESUMOS SIMPÓSIO

LAZARUS IN THE NEW WORLD: LEPROSY HOSPITALS OF COLONIAL SPANISH AMERICA Lázaro, no Novo Mundo: leprosários DA AMÉRICA ESPANHOLA COLONIAL
Thomas Hunter Smith Thomas Smith Hunter
Tulane University, New Orleans, Louisiana, USA Tulane University, New Orleans, Louisiana, EUA
By the early sixteenth century in Europe, north and south of the Pyrenees Mountains, leprosy's former high profile as a medical and perceived moral threat to medieval society had abated but had by no means disappeared. Até o início do século XVI na Europa, norte e sul das montanhas dos Pirenéus, o ex-alto perfil de hanseníase como e percebida moral ameaça médica para a sociedade medieval tinha diminuído, mas de modo algum desaparecido. Leprosy, now more appropriately referred to as Hansen's disease and identified with St. Lazarus (San Lazaro) the patron saint of its victims, reached the New World with the Spanish "encounter" and soon compelled colonial officials to respond to its presence. A lepra, hoje mais apropriadamente denominado a doença de Hansen e identificado com São Lázaro (São Lázaro), o patrono de suas vítimas, chegaram ao Novo Mundo com o "espanhol" encontro e logo obrigou as autoridades coloniais para responder a sua presença. With the earliest initiative in Santo Domingo in 1509, leprosy hospitals opened throughout the Spanish colonial empire extending from New Spain to the distant Philippine Archilepago. Com a primeira iniciativa em Santo Domingo, em 1509, leprosários aberto durante todo o império colonial espanhol que se estende desde a Nova Espanha até o distante filipina Archilepago.
Governing directives for the earliest and most important of these hospitals closely approximated ordinances of the San Lazaro Hospital of Seville that began operations in the middle of the thirteenth century and remains in service today. diretrizes de Governo para o primeiro e mais importante desses hospitais se aproxima ordenanças do Hospital San Lazaro de Sevilha, que iniciou suas operações em meados do século XIII e permanece em serviço hoje. Specific statutes, for example those formulated for the hospital in Mexico City, often contained elements that reflected local and regional political and public health priorities. estatutos específicos, por exemplo, os formulados para o hospital na Cidade do México, muitas vezes elementos contidos que refletiu político regional e as prioridades de saúde pública e local. The Bourbon reforms of the eighteenth century illustrate this on a grand scale. As reformas Bourbon do século XVIII ilustram esta em grande escala. By attempting to reverse a decaying system of San Lazaro hospitals while controlling the sexuality and marital life of those stigmatized patients, the Crown confronted problems symptomatic of dilemmas that existed over a wide range of social issues including traditional concepts of charity and morality. Na tentativa de reverter um sistema decadente de San Lazaro hospitais, controlando a sexualidade e vida conjugal dos pacientes estigmatizados, a Coroa enfrentou problemas sintomático dos dilemas que existiam sobre uma vasta gama de questões sociais, incluindo os conceitos tradicionais da caridade e da moralidade.This study of the institutions that harbored victims of a disease often used as a metaphor for immorality and degradation contributes to medical, public health, and colonial Latin American history. Este estudo das instituições que abrigaram vítimas de uma doença muitas vezes usado como uma metáfora para a imoralidade e contribui para a degradação pública, saúde médica, da América Latina e história colonial.


THE FIRST INTERNATIONAL LEPROSY CONFERENCE, BERLIN 1897, AND THE POLITICS OF SEGREGATION A lepra CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DE PRIMEIRA, BERLIN 1897, E POLÍTICA DA SEGREGAÇÃO
Shubhada S Pandya (absent, paper read by Jo Robertson) Shubhada S Pandya (papel, ausente lido por Jo Robertson)
Mumbai, India Mumbai, Índia
The last decade of the nineteenth century saw the West gripped by an extraordinary paranoia about leprosy. A última década do século XIX viu o Ocidente dominado por uma paranóia extraordinária sobre a hanseníase.The great fear in Europe and the United States, was of contamination entering "civilised countries" via diseased immigrants from the Orient and elsewhere. O grande temor na Europa e nos Estados Unidos, foi de contaminação entrando "países civilizados", através dos imigrantes doentes do Oriente e noutras regiões.Compulsory and universal leper isolation in endemic countries was confidently touted as the only means of protection. Obrigatória eo isolamento de leprosos universal em países endêmicos estava confiante apontado como o único meio de proteção.
The convocation of the first international meeting on leprosy revealed that despite common concerns, there were differing and incompatible views on how the problem was to be addressed. A convocação da primeira reunião internacional sobre lepra revelou que, apesar de preocupações comuns, havia visões diferentes e incompatíveis sobre como o problema deveria ser abordado. This paper utilises unpublished correspondence and published sources relating to the Conference, to examine the competing interests and their contribution to its scope and final form. Este artigo utiliza a correspondência inédita e fontes publicadas relativas à conferência, para examinar os interesses em presença ea sua contribuição para o seu âmbito e forma final.The protagonists were Albert Ashmead (New York), Jules Goldschmidt (Paris), Edvard Ehlers (Denmark), Armauer Hansen (Norway), and Phineas Abraham (Britain). Os protagonistas eram Albert Ashmead (New York), Jules Goldschmidt (Paris), Edvard Ehlers (Dinamarca), Armauer Hansen (Noruega), e Phineas Abraham (Inglaterra). Goldschmidt and Ashmead were the polemical originators of the plan to canvass governments for an international "Congress" of official delegates empowered to oversee leper isolation policies world-wide. Goldschmidt e Ashmead foram os autores polêmicos do plano de propaganda dos governos internacionais para um "Congresso" de delegados oficiais com poderes para supervisionar as políticas de isolamento de leprosos em todo o mundo. Ehlers successfully out-manoeuvred them with a counter-proposal of a "Conference" of leprologists and scientists, "official delegates" playing no defined role thereby minimising the political content. Ehlers sucesso ultrapassados ​​los com uma contra-proposta de uma "Conferência" de hansenólogos e cientistas, "os delegados oficiais" não desempenhando papel definido, minimizando assim o conteúdo político. On leprosy suppression, the arguments ranged from international control, to exerting pressure on sufferers to segregate, (Hansen), to doubts that compulsory isolation was efficacious. Na supressão da hanseníase, os argumentos variaram de controle internacional, para exercer pressão sobre doentes de segregar, (Hansen), para dúvidas de que o isolamento compulsório foi eficaz. Besides encouraging concealment, it was too politically fraught in India to be workable (Abraham). Além de incentivar a ocultação, era muito politicamente carregada na Índia para ser viável (Abraão). The "Final Statement" that national policies be tailored to local compulsions, reveals that Hansen, the star participant, could not garner unanimous agreement for his enthusiasm for leper isolation. A "Declaração Final" que as políticas nacionais sejam adaptados às compulsões local, revela que Hansen, o participante estrelas, não poderia reunir um acordo unânime de seu entusiasmo para o isolamento de leprosos.


LEPROSY AND THE HISTORY OF TROPICAL MEDICINE IN BRAZIL: THE EARLY CONTRIBUTION OF ADOLPHO LUTZ HANSENÍASE EA HISTÓRIA DA MEDICINA TROPICAL NO BRASIL: O contributo antecipado de Adolpho Lutz
Jaime Larry Benchimol & Magali Romero Sá Jaime Benchimol Larry & Magali Romero Sá
Fundação Oswaldo Cruz, Rio de Janeiro, Brazil Fundação Oswaldo Cruz, Rio de Janeiro, Brasil
In 1886 the Brazilian physician Adolpho Lutz travelled to Hamburg to study with Paul Gerson Unna, one of the foremost dermatologists of the time. Em 1886, o médico brasileiro Adolpho Lutz viajou para Hamburgo para estudar com Paul Gerson Unna, um dos mais renomados dermatologistas da época. The clinic founded by Unna in 1881 was a centre for the study of skin diseases, attracting students from all over the word. A clínica fundada por Unna em 1881 era um centro para o estudo de doenças de pele, atraindo estudantes de toda a palavra. The description of different illness, as well as new therapies and methodologies used to observe fungi and other micro-organisms, had led Unna to a central position within the dermatological world. A descrição de doenças diferentes, bem como de novas terapias e metodologias utilizadas para observar os fungos e outros micro-organismos, levou Unna para uma posição central no mundo dermatológico.
During the time Lutz spent at Unna's clinic (1885-1886), he had the opportunity of investigating the morphology of germs in relation to several skin diseases, having even proposed a new classification of the leper bacillus, removing it from the genus Bacillus and re-classifying it as Coccothrix lepra. Durante o tempo gasto no Lutz clínica do Unna (1885-1886), teve a oportunidade de investigar a morfologia de germes em relação a várias doenças de pele, tendo ainda propôs uma nova classificação do bacilo da lepra, removendo-o do gênero Bacillus e re , classificando-o como lepra Coccothrix. Lutz's study of the structure of the leper bacillus was facilitated by a new staining method discovered by him and improved by Unna. Lutz de estudo da estrutura do bacilo da lepra foi facilitada por um método de coloração novas descobertas por ele e melhorado por Unna.
As one of Unna's most prominent students, Lutz was indicated in 1889 by his master to a position as physician of the Leper Settlement in Molokai Island, Hawaii, a place where he intended to use the treatment developed by Unna. Como um dos alunos é mais proeminente Unna, Lutz foi indicado em 1889 por seu mestre para o cargo de médico do Leprosário de Molokai, no Havaí, um lugar onde ele pretendia usar o tratamento desenvolvido por Unna. After working some months at the Receiving Station of Kalihi (later to become the US Leprosy Investigation Station), Lutz spent some more time in Hawaii working on his own private clinic and continuing his research on leprosy. Depois de trabalhar alguns meses na estação de recepção de Kalihi (mais tarde se tornaria os EUA Hanseníase Investigation Station), Lutz passou mais algum tempo no Havaí trabalhando em sua própria clínica privada e continuando sua pesquisa sobre hanseníase. He left Hawaii in 1892, and after spending some months in California, returned definitively to Brazil in 1893. Ele deixou o Havaí em 1892, e depois de passar alguns meses na Califórnia, regressou definitivamente ao Brasil em 1893.
As soon as he arrived back, Lutz was invited to work at the newly-founded Bacteriological Institute, in the city of São Paulo, an institution he directed for 14 years. Assim que ele chegou de volta, Lutz foi convidado para trabalhar na recém-fundado Instituto Bacteriológico, na cidade de São Paulo, uma instituição que dirigiu por 14 anos. He was later invited to join the scientific staff of the Oswaldo Cruz Institute, in Rio de Janeiro, a position he held for the following 30 years. Mais tarde ele foi convidado a integrar a equipe científica do Instituto Oswaldo Cruz, no Rio de Janeiro, cargo que ocupou por 30 anos subseqüentes.
A world pioneer in the scientific study of the leper bacillus and leprosy research in Brazil, Lutz kept a lifelong interest in the transmission and prophylaxis of the disease, having turned a strong defender of the polemic theory of the transmission of the leper bacillus by mosquitoes. Um pioneiro mundial no estudo científico do bacilo da lepra e pesquisa da hanseníase no Brasil, Lutz manteve um interesse ao longo da vida, na transmissão e profilaxia da doença, tendo virado um forte defensor da teoria polêmica da transmissão do bacilo da lepra por mosquitos. The relevance of his studies in Germany, Hawaii and Brazil, his insertion in the national and international scientific scenery, and his influence in the formulation of public health policies and prophylactic campaigns in Brazil, are the main aspects discussed in the present work. A relevância de seus estudos na Alemanha, no Havaí e no Brasil, sua inserção no cenário científico internacional e nacional, e sua influência na formulação de políticas públicas de saúde e campanhas de profilaxia no Brasil, são os principais aspectos discutidos no presente trabalho.


MEMORY AND HISTORY OF LEPROSY IN BRAZIL THROUGH DEPOSITIONS (1960-2000) MEMÓRIA E HISTÓRIA DA HANSENÍASE NO BRASIL através de depoimentos (1960-2000)
Laurinda R Maciel R Laurinda Maciel
Fundação Oswaldo Cruz, Rio de Janeiro, Brazil Fundação Oswaldo Cruz, Rio de Janeiro, Brasil
The history of leprosy in Brazil is well-documented up to the early 1940s by various authors. A história da hanseníase no Brasil é bem documentado até o início dos anos 1940 por diversos autores. Beginning in the 1950s and up to the present day, this medical, social, economic and political universe relative to the disease is not found to be properly analysed, making it relevant to undertake a study that will retrieve this period. Começando na década de 1950 e até os dias atuais, este, social, econômico e político universo médico em relação à doença não é encontrado para ser devidamente analisado, tornando-o relevante para a realização de um estudo que irá recuperar esse período. The Oswaldo Cruz Institute (IOC) and the Oswaldo Cruz Home (COC), in partnership with UFRJ, have developed a research project that gives priority to the constitution of an archive of depositions from characters who played a part in that history in the last half of the twentieth century. O Instituto Oswaldo Cruz (IOC) ea Casa de Oswaldo Cruz (COC), em parceria com a UFRJ, desenvolveram um projeto de pesquisa que dá prioridade à constituição de um acervo de depoimentos de personagens que desempenharam um papel nessa história na última metade do século XX. The collection of depositions from professionals in the area of health and former patients, using the methodology of oral history, will make the perception of the various nuances possible, such as disputes present in the political universe, analysis of the control policies, location of documentary sources important for the reconstruction of the disease's evolution, identification of different concepts and proposals under dispute and the privileged locus of production and dissemination of ideas and studies, such as periodicals and congresses. A coleta de depoimentos de profissionais da área da saúde e ex-pacientes, utilizando a metodologia da história oral, fará a percepção das nuances diversas possíveis, tais como conflitos presentes no universo político, a análise das políticas de controle, a localização do documentário importantes fontes para a reconstrução da evolução da doença, identificação de diferentes conceitos e propostas em disputa e os locus privilegiado de produção e disseminação de idéias e estudos, tais como periódicos e congressos. The depositions are recorded based on a previously elaborated plan taking into consideration the interviewee's trajectory, their professional and family life and to what extent they came into contact with the disease: next the interview is transcribed and checked and summaries are prepared, in addition to a biographical profile of the interviewee. Os depoimentos são registrados com base em um elaborado plano previamente levando em consideração entrevistado trajetória, sua família e vida profissional e em que medida eles entraram em contato com a doença: entrevista a seguir é transcrita e verificados e os resumos são preparados, além de uma perfil biográfico do entrevistado. At the end of the survey, the archives will remain under the care of COC and we shall have a final product which would be the archive itself with the depositions (primary source for the research) and a printed catalogue which will be an instrument for consulting, concentrating the information necessary for the interested researcher in the theme being studied. No final do inquérito, os arquivos ficarão sob os cuidados do COC e teremos um produto final que seria o próprio arquivo com os depoimentos (fonte primária para a pesquisa) e um catálogo impresso, que será um instrumento de consulta , concentrando as informações necessárias para o pesquisador interessado no tema em estudo.


A COMPARATIVE STUDY OF SOCIAL REPRESENTATION OF HANSEN'S DISEASE AND LEPROSY AMONG PATIENTS, HEALTH PROFESSIONALS AND GENERAL POPULATION IN RIO DE JANEIRO, BRAZIL UM ESTUDO COMPARATIVO DE REPRESENTAÇÃO SOCIAL DA's Disease Hansen e hanseníase entre pacientes, profissionais e população em geral NO RIO DE JANEIRO, BRASIL
Maria Leide W Oliveira Maria Leide Oliveira W
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brazil Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brasil
This research was conducted in order to find out the impact of the neologism "Hanseníase" or Hansen's Disease (HD) among the population (800), health professionals (219) and patients (93) of two municipalities of Rio de Janeiro State. Esta pesquisa foi realizada no fim de descobrir o impacto do neologismo "Hanseníase" ou Doença de Hansen (DH) entre a população (800), os profissionais de saúde (219) e pacientes (93) de dois municípios do Rio de Janeiro.
The results indicative of the communication between the HU and the population show that leprosy concepts are transmitted orally, in the streets and at home, whereas the information about Hansen's disease, even though acquired in the HU, seems to be more accessible to those with education corresponding to mid and upper levels, extract corresponding to 13.8% of those interviewed. Os resultados indicativos de comunicação entre o HU ea população mostram que os conceitos da lepra é transmitida por via oral, nas ruas e em casa, enquanto que a informação sobre a doença de Hansen, embora adquiridos no HU, parece ser mais acessível para aqueles com ensino correspondente a médio e nível superior, extrato correspondente a 13,8% dos entrevistados. Based on the theory of social representation (SR) it concludes that HD is part of a process of modernization of common sense, anchored in the traditional representation of leprosy. Com base na teoria das representações sociais (RS), conclui-se que o HD é parte de um processo de modernização do senso comum, ancorada na representação tradicional da lepra. This finding is understandable as the central structure of one SR is known to have historical determination, so short and middle term changes are not expected. Este achado é compreensível que a estrutura central de um SR é conhecido por ter determinação histórica, tão curto e médio prazo mudanças não são esperadas. Furthermore there has not been a constant investment in social marketing to divulge the new terminology. Além disso não tem havido um constante investimento em marketing social para divulgar a nova terminologia. Otherwise, health professionals and patients showed a high level of HD concepts incorporation. Caso contrário, os profissionais de saúde e os pacientes apresentaram um elevado nível de incorporação de conceitos HD. This allowed us to infer the existence of normative influence from health service. Isso nos permitiu inferir a existência de influência normativa do serviço de saúde.
Top of page Topo da página

IN OR OUT? Dentro ou Fora? LIFE AT THE FORMER LEPROSARIUM OF CURUPAITI, BRAZIL LIFE no leprosário ANTIGA Curupaiti, BRASIL
Cassandra White Cassandra Branco
Tulane University, New Orleans, Louisiana, USA Tulane University, New Orleans, Louisiana, EUA
Curupaiti, currently the Instituto Estadual de Dermatologia Sanitária, in Jacarepaguá (Rio de Janeiro state, Brazil), was founded as a center for tuberculosis patients in 1922, but in 1928, fifty-three leprosy patients were transported there from the Hospital dos Lázaros in Rio de Janeiro. Curupaiti, atualmente o Instituto Estadual de Dermatologia Sanitária, em Jacarepaguá (RJ, Brasil), foi fundado como um centro para doentes com tuberculose em 1922, mas em 1928, cinqüenta e três pacientes com hanseníase foram transportados para lá a partir do Hospital dos Lázaros, em Rio de Janeiro. It subsequently operated as a confinement center for leprosy patients. Posteriormente, funcionava como um centro de confinamento para os doentes de hanseníase. While doing research on cultural aspects of leprosy treatment in Brazil in 1998-1999, I visited Curupaiti several times and attended educational discussions about leprosy in which patients were encouraged to participate. Ao fazer pesquisa sobre os aspectos culturais do tratamento da hanseníase no Brasil em 1998-1999, visitei várias vezes Curupaiti e participou debates educativos sobre a hanseníase no qual os pacientes eram encorajados a participar. I talked to staff and patients and made use of Curupaiti's library, and I was also provided with papers and dissertations written by some of the psychologists and social workers there. Conversei com funcionários e pacientes e utilização da biblioteca de Curupaiti, e eu também estava equipado com trabalhos e teses escritos por alguns dos psicólogos e assistentes sociais ali. Today, Curupaiti operates as an outpatient facility, but many families of former patients continue to live there. Hoje, Curupaiti funciona como um ambulatório, mas muitas famílias de ex-pacientes continuam a viver lá. This paper will summarize the history of Curupaiti and will address a phenomenon that has been taking place there in recent years, in which newly diagnosed patients will occasionally attempt to move into the former leprosarium to receive the economic benefits provided to residents (free health care and rent). Este artigo irá resumir a história de Curupaiti e irá abordar um fenômeno que vem ocorrendo lá nos últimos anos, em que pacientes recém-diagnosticados, ocasionalmente, tentar passar para o antigo leprosário para receber os benefícios econômicos trazidos aos residentes (cuidados de saúde gratuitos e aluguel). Perceptions of the leprosarium and its residents held by people in the wider community will also be discussed. Percepções do leprosário e seus moradores, realizada por pessoas da comunidade em geral também serão discutidos.


THE STATE, PHYSICIANS AND LEPROSY IN MODERN COLOMBIA DO ESTADO, médicos e hanseníase em Colômbia moderna
Diana Obregón Diana Obregón
Universidad Nacional de Colombia Universidad Nacional de Colombia

In the early twentieth century, leprosy became an obstacle for the civilising and modernising project of the Colombian elites. No começo do século XX, a lepra se tornou um obstáculo para a civilização e modernização do projeto das elites colombianas. The Colombian government, with the expert assistance of the medical community, started to take control of lazarettos, and physicians began to medicalise leprosy. O governo colombiano, com o apoio de especialistas da comunidade médica, começou a tomar o controle de lazaretos, e os médicos começaram a medicalizar hanseníase. The government enacted extremely severe laws in order to control lazarettos. O governo promulgou leis extremamente severas para controlar lazaretos. Their main purpose was to block the social and economic links of the town-lazarettos with the external world. O seu principal objectivo foi o de blocos econômicos e de relações sociais da cidade-lazaretos com o mundo externo. The rationale for this position was to arrest the spread of the disease. A justificativa para esta posição foi para prender a propagação da doença. Lepers were confined within leprosaria. Os leprosos eram confinados em leprosários. The government also attempted to expel from the lazarettos a large population free of leprosy, mainly composed of relatives of leprosy sufferers. O governo também tentou expulsar do lazaretos uma grande população livre da hanseníase, composta principalmente de familiares dos portadores de hanseníase. The period in which the Colombian State began to control leprosaria coincided with the formation/modernisation of the Colombian State. O período em que o Estado colombiano começou a controlar leprosários coincidiu com a formação / modernização do Estado colombiano. Refinement of the arts of government, definition of citizenry (for example, through the establishment of such obligations as denouncing victims of leprosy), and exclusion of a social group defined as "lepers" came together. Refinamento das artes de governo, a definição de cidadania (por exemplo, através do estabelecimento de obrigações, tais como denunciar as vítimas de hanseníase) ea exclusão de um grupo social definido como "leprosos" veio junto. A disease-apart approach was institutionalised by establishing two distinct domains of public health: a special official agency was set up for leprosy, while all other diseases were handled through a different department. Uma abordagem para além-doença foi institucionalizado através do estabelecimento de dois domínios da saúde pública: a agência oficial de especial foi criada para a hanseníase, enquanto todas as outras doenças foram tratadas através de um departamento diferente. However, in spite of the efforts of physicians and the government, leprosy was not thoroughly medicalised. No entanto, apesar dos esforços dos médicos e do governo, a hanseníase não foi totalmente medicalizada. Patients actively opposed compulsory segregation with attempts at converting lazarettos into prison-asylums. Pacientes ativamente contra a segregação compulsória, com tentativas de converter lazaretos na prisão-manicômio. Non-leprous people remained at the lazarettos, and scientific medicine competed with popular healers, herbalists, and charlatans within these institutions. -Leprosos pessoas não permaneceu no lazaretos e medicina científica competiu com os curandeiros populares, ervanários, e charlatães dentro destas instituições. After all, these had been ordinary towns until the state took control of them in the early twentieth century. Afinal, essas cidades tinham sido comuns até que o estado assumiu o controle deles no começo do século XX. Since leprosaria were not hospitals, physicians were unable to order treatments. Desde leprosários não foram os hospitais, os médicos foram incapazes de tratamentos de ordem. The medicalisation of leprosy was only partially accomplished because of its demarcation as a disease-apart. A medicalização da hanseníase foi apenas parcialmente cumprida por causa de sua demarcação como uma doença distante.
Top of page Topo da página

COMMUNITY AT CARVILLE: EXPERIENCES OF LEPROSY IN LOUISIANA COMUNIDADE em Carville: EXPERIÊNCIAS DE HANSENÍASE NO LOUISIANA
Cassandra White Cassandra Branco
Tulane University, New Orleans, Louisiana, USA Tulane University, New Orleans, Louisiana, EUA
In 1999, Louisiana's Carville Hospital, or the Gillis W. Long Hansen's Disease Center, ceased to operate as a facility for leprosy treatment and care of former patients. Em 1999, o Hospital de Carville Louisiana, ou Gillis W. Long Hanseníase do Centro, deixou de funcionar como uma facilidade para o tratamento da hanseníase e dos cuidados de ex-pacientes. However, since its inception in 1894 and throughout much of the twentieth century, patients with leprosy were confined there, some for a few months, some for the rest of their lives. No entanto, desde o seu início em 1894 e em boa parte do século XX, os pacientes com hanseníase foram confinados lá, algumas por alguns meses, alguns para o resto de suas vidas. Patients were isolated from their families, encouraged to change their names, and occasionally used as guinea pigs for new drug testing. Os pacientes eram isolados de suas famílias, incentivados a mudar seus nomes e, ocasionalmente, usados ​​como cobaias para testar novos medicamentos. While life was difficult for many patients, Carville also developed into a true community, in which patients participated in various activities, including sports competitions, dances, Mardi Gras celebrations, and theater productions. Enquanto a vida era difícil para muitos pacientes, Carville também desenvolvido em uma verdadeira comunidade, na qual os pacientes participaram de várias atividades, incluindo competições esportivas, danças, celebrações de Mardi Gras, e produções de teatro. In 1996-1997, I conducted video-oral history interviews with patients, former patients, and staff at Carville. Em 1996-1997, realizei entrevistas da história oral e vídeo com os pacientes, ex-pacientes e funcionários em Carville. In this paper, I will present a brief picture of what life was like for patients at Carville, particularly from the 1950s to the1990s, when most of the people I interviewed were living and/or working there. Neste artigo, vou apresentar uma breve panorâmica de como era a vida de pacientes em Carville, particularmente a partir dos anos 1950 a década de 1990, quando a maioria das pessoas que entrevistei estavam vivendo e / ou trabalham lá. I will also discuss the stigma that was experienced by patients both within and outside the gates of Carville. Discutirei também o estigma que foi vivido pelos pacientes, tanto dentro como fora dos portões de Carville.


ADMINISTERING LEPROSY CONTROL IN OGOJA PROVINCE, NIGERIA, 1950 - 1967: A CASE STUDY IN GOVERNMENT-MISSION RELATIONS GESTÃO DE CONTROLE DA HANSENÍASE NA PROVÍNCIA Ogoja, NIGÉRIA, 1950 - 1967: ESTUDO DE CASO EM MISSÃO DE RELAÇÕES COM A-GOVERNO
John Manton John Manton
Wellcome Unit for the History of Medicine, University of Oxford, UK Wellcome Unidade para a História da Medicina, da Universidade de Oxford, no Reino Unido

The northern Ogoja Leprosy Control Scheme, administered for the Nigerian and Eastern Region Government and the people of Ogoja Province by the mainly Irish Roman Catholic Mission (RCM), was an active participant in the shaping of new accommodations between Nigerians and expatriates taking place during the 1950s and 1960s at local, regional and national level across the country. O norte Ogoja Regime de Controle da Hanseníase, ministrado para a Nigéria e Região Oriental do Governo e do povo de Ogoja Província principalmente pela missão católica irlandesa (RCM), foi um participante ativo na formulação de novas acomodações, entre nigerianos e estrangeiros, tendo lugar durante o 1950 e 1960 em, regionais e nacionais a nível local em todo o país. In this paper I describe the interaction between government and mission in the provision of a leprosy service under the auspices of post World War Two programmes for Colonial Welfare and Development, focusing on the crucial years just before and after Nigerian independence in October 1960. Neste artigo descrevo a interação entre o governo ea missão a prestação de um serviço de hanseníase sob os auspícios do pós Segunda Guerra Mundial, os programas de Assistência e Desenvolvimento Colonial, enfocando os anos cruciais antes e depois da independência da Nigéria, em outubro de 1960.
Top of page Topo da página

IN A STATE OF CORRUPTION: COLONIAL QUEENSLAND AND THE CORDON SANITAIRE EM ESTADO DE CORRUPÇÃO: Queensland COLONIAL EO cordão sanitário
Jo Robertson Jo Robertson
Wellcome Unit for the History of Medicine, University of Oxford, UK Wellcome Unidade para a História da Medicina, da Universidade de Oxford, no Reino Unido
On 30 July 1891, the colony of Queensland, under the administration of the Colonial Secretary, Horace Tozer, approved and published "Regulations for the Treatment of Persons Affected with Leprosy and for the Prevention of the Spread of that Disease" in response to a perceived threat - an epidemic of leprosy. Em 30 de julho de 1891, a colônia de Queensland, sob a administração do Secretário Colonial, Horace Tozer, aprovou e publicou "Regras para o tratamento de pessoas afetadas pela hanseníase e para a prevenção da propagação da doença", em resposta a uma percepção ameaça - uma epidemia de lepra. Four months after the regulations were passed, The Brisbane Courier reported that a man in Rockhampton" was supposed to be suffering from leprosy." Quatro meses após a regulamentação foi aprovada, The Courier Brisbane relatou que um homem em Rockhampton "devia estar sofrendo de lepra". When James Quigley was detained at the Brisbane Hospital and the Central Board of Health met to decide what to do with him, another story of detention and isolation emerged. Quando James Quigley foi detido no Hospital de Brisbane e da Junta Central de Saúde se reuniram para decidir o que fazer com ele, outra história de detenção e de isolamento surgiu. This one had been going on since 1889 without causing too much of a disturbance anywhere at all. Este vinha acontecendo desde 1889 sem causar demasiado de um distúrbio em qualquer lugar. This story is concerned with a few cases of disease and with petty administrative details, but the measures taken by the administration betray a level of panic totally incommensurate with the case numbers. Esta história está preocupado com alguns casos de doença e com pequenos detalhes administrativos, mas as medidas tomadas pela administração trair um nível de pânico totalmente desproporcional com o número de casos. They also reveal that leprosy's symbolic weight was such that the measures taken were considered necessary and were even (if only for a short time) countenanced in spite of their "inhumanity." Revelam, também, do peso simbólico que a lepra era tal que as medidas tomadas foram consideradas necessárias e foram até mesmo (se apenas por um curto período de tempo) tolerada, apesar de sua "desumanidade". The archives reveal that seven men had been removed from Cooktown and placed on Dayman Island in the Torres Straits - about as far north as it is possible to get from the mainland without actually being in New Guinea. Os arquivos revelam que sete homens haviam sido retirados e colocados em Cooktown Dayman ilha no Estreito de Torres - sobre o extremo norte como é possível obter a partir do continente sem realmente estar em Nova Guiné. This paper considers early efforts to control leprosy in colonial Queensland, demonstrating how the fear of the disease generated attempts to create a site of isolation and confinement on Dayman Island. Este artigo considera os primeiros esforços de controle da hanseníase em Queensland colonial, demonstrando como o medo da doença gerada tentativas de criar um local de isolamento e confinamento na Dayman Island. In the process, it touches upon differing medical attitudes to the disease that are underpinned by an all-pervasive and continuing fear of racial contamination. No processo, que toca em diferentes atitudes médicas para a doença que são sustentados por uma penetrante e contínua medo de contaminação todos racial.

Um comentário: